ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН (АРХИВ) | НОВОСТИ | РЕЦЕНЗИИ | БИОГРАФИИ | ВИДЕОПЕРЕВОДЫ | ФЭШН НОВОСТИ
БИОГРАФИИ 2.0 | MP3 | ТОПЫ | ИНТЕРВЬЮ (АРХИВ) | ИНТЕРВЬЮ | НОВОСТИ (АРХИВ) | РЕЦЕНЗИИ АЛЬБОМОВ
| ПРОДАЖА ФУТБОЛОК, ХУДИ, СВИТШОТОВ

Главная » Young Thug & Travi$ Scott - Pick Up the Phone (ft. Quavo) перевод

nullYoung Thug & Travi$ Scott - Pick Up the Phone (ft. Quavo) перевод

Young Thug & Travi$ Scott - Pick Up the Phone (ft. Quavo) перевод

Pick Up the Phone / Возьми трубку [перевод]

[Интро: Young Thug & Starrah]
Да, о, да.
О-о-о, Thugger.
Да, Travis Scott.
Thugger, Thugger, детка.
Да.

[Куплет 1: Travi$ Scott]
Я наливаю четыре унции, (1)
Я набираю твоей шлюхе,
Чтобы просто ее выебать и показать,
Что я ушел, у меня есть бабки.
Забираю дозу и меня уже нет! (2)
Потом я иду и наливаю четыре унции,
Потом скручиваю и еще раз скручиваю, (3)
А затем набираю твоей шлюхе.
(Бр-р-р!)

[Припев: Travi$ Scott]
Подними трубку, детка. (Бр-р-р!)
Я знаю, что ты дома, детка. (Это срочно!)
Я в кондиции, детка. (Ну же!)
Я только что налил четыре унции. (Да, да!)

[Переход: Travi$ Scott & Young Thug]
Я никогда не буду изменять тебе,
Я никогда не пойду на предательство.
Тратил на тебя бабло,
Делал это без всяких умыслов.
Я приеду и побуяную,
Подниму на уши квартал и истеку кровью,
Кину в тебя этими Rolex,
Мне нравится, как они сияют.
(Бр-р-р!)

[Припев: Travi$ Scott]
Подними трубку, детка. (Бр-р-р!)
Я знаю, что ты дома, детка. (Это срочно!)
Я в кондиции, детка. (Ну же!)
Я только что налил четыре унции. (Да, да!)

[Куплет 2: Young Thug]
Наливаю четыре унции Актависа, (4)
Наклоняюсь, как делала моя сраная бабушка. (5)
Наперсток “Super Bowl” вместе с большим Мерсом, (6)
Я складываю деньги, теперь я живу лучше.
У меня во рту винты, я просто чинил зубы. (7)
Я про*бываю эту наличку, я не целибат. (8)
Я складываю их словно Преподобный.
Мне нужна вся эта наличка, у меня сумасшедшие дети, (9)
Я буду притворяться немым и свалю в самый разгар.
Уебывай отсюда, ты слишком маленький для этого,
Я же поражу их трехочковым, словно я Reggie Miller. (10)
Я не разговариваю с посредником,
Я не разговариваю с людьми, я просто шучу.
Но я оплатил обучение своей сестре.
Чувствую удачу, нужно купить лотерейный билет.
Хожу с “этим” как Sonny Liston. (11)
Мама говорила, что я у нее самая яркая звезда.
Мама говорила, чтобы я не плевал на закон,
Потому что у всех есть своя работа,
Потому что все хотят быть звездами.
Прошу, поверьте, что каждый ублюдок здесь хочет быть в деле.
Она сделает все, что в ее силах, чтобы быть с вашим мальчиком.
(Бр-р-р!)

[Припев: Travi$ Scott]
Подними трубку, детка. (Бр-р-р!)
Я знаю, что ты дома, детка. (Это срочно!)
Я в кондиции, детка. (Ну же!)
Я только что налил четыре унции. (Да, да!)

[Переход: Travi$ Scott & Young Thug]
Я никогда не буду изменять тебе,
Я никогда не пойду на предательство.
Тратил на тебя бабло,
Делал это без всяких умыслов.
Я приеду и побуяню,
Подниму на уши квартал и истеку кровью,
Кину в тебя этими Rolex,
Мне нравится, как они сияют.
(Бр-р-р!)

[Куплет 3: Quavo]
Подними трубку.
Macaulay Culkin, детка, “Home Alone”. (12)
Я думал, что был прав,
Тогда я должен был быть мужиком, я ошибался.
Ненавижу, когда мы деремся.
Она влюблена в “трубу”. (13)
Я заделал ее “льдом”, я закинул лед в свои четыре унции. (14)
Птички в западне, пою как Brian McKnight. (15)
Перкоцет и кодеин – пожалуйста, не забирайте мою жизнь.
Она мечтала о Celine, (16)
Так что я купил его ей дважды.
Сегодня молодой ниггер сделал это правильно.
Девушка, ты такая милая, а твоя жопа так хороша.
Выпиваю четыре унции и кидаю кости. (17)
Полярный медведь на запястье, Klondike. (18)
И мне нравятся все расы, нет-нет, никакой дискриминации.
Пью чистым, продезинфицированным.
Страусиные сиденья с лягушачьими глазами. (19)
Если я когда-нибудь позвоню тебе, детка,
Лучше поверь, что это единственный раз.
(Бр-р-р!)

[Припев: Travi$ Scott]
Подними трубку, детка. (Бр-р-р!)
Я знаю, что ты дома, детка. (Это срочно!)
Я в кондиции, детка. (Ну же!)
Я только что налил четыре унции. (Да, да!)

[Переход: Travi$ Scott & Young Thug]
Я никогда не буду изменять тебе,
Я никогда не пойду на предательство.
Тратил на тебя бабло,
Делал это без всяких умыслов.
Я приеду и побуяню,
Подниму на уши квартал и истеку кровью,
Кину в тебя этими Rolex,
Мне нравится, как они сияют.
(Бр-р-р!)



(1) Речь идет о кодеиновом сиропе.

(2) Фраза “to pull off” имеет несколько значений: забирать наркотики и уезжать, получить что-то и уходить, инсульт (есть еще несколько, но по контексту подходят именно эти).

(3) Речь идет о косяке.

(4) Actavis – кодеиновый сироп.

(5) Игра слов. “To lean” переводится как “наклоняться, изгибаться”, к тому же он намешивает себе “lean”, как это делала его бабушка, чтобы вылечить простуду.

(6) “Super Bowl” (Супербоул) – в американском футболе название финальной игры за звание чемпиона Национальной футбольной лиги США. Победителям вручают памятные перстни. Собственно, перстень у Young Thug таких же размеров.

(7) Отсылка к тому факт, что в 2015 году Young Thug избавился от своих золотых зубов.

(8) Непереводимая игра слов. В оригинале Young Thug говорит о том, что он “тр*хает” эти деньги, так что он не девственник.

(9) У Young Thug шесть детей, поэтому ему нужно очень много денег на их содержание.

(10) Reggie Miller – один из самых метких игроков за всю историю NBA.

(11) Sonny Liston – боксер, чемпион мира в тяжелом весе (1964). Однажды менеджер Генри Купера (не менее мощного боксера, который однажды нокаутировал Мухаммеда Али) сказал, что он и Генри не хотели бы повстречать Сонни где-нибудь на улице. Собственно, Young Thug ходит с “этим” (стволом) по улице и никого не боится (только наоборот), как когда-то ходил Сонни Листон.

(12) Отсылка к фильму “Один дома” и актеру, исполнившему главную роль. Суть строки в том, что девушка, которой Quavo хочет позвонить, находится дома одна.

(13) Под “трубой” Quavo подразумевает свой член.

(14) В первой половине строки говорится о том, что Quavo подарил своей подружке много драгоценностей.

(15) “Bird” - кило к0каина. Brian McKnight – разносторонний музыкант, который работает в нескольких стилях. Суть строки в том, что Quavo тоже везде успевает (совмещает торговлю наркотиками и музыку).

(16) Celine – французский бренд, который занимается продажей дорогих женских сумочек.

(17) В оригинале речь идет именно об этой уличной игре.

(18) Klondike – бренд по производству мороженного. Quavo говорит, что на его запястье такой же “ice” (лед, бриллианты), насколько “ice” (холодное) это мороженное, на логотипе которого изображен полярный медведь.

(19) Признаки дорогого классического автомобиля.


Категория: Перевод песни | Добавил: k1r | Теги: Phone, Travi$ Scott, Young Thug, Pick, перевод, Quavo
Просмотров: 41 | Рейтинг материала: 5.0/1
Похожие материалы: