ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН (АРХИВ) | НОВОСТИ | РЕЦЕНЗИИ | БИОГРАФИИ | ВИДЕОПЕРЕВОДЫ | МОДА
БИОГРАФИИ 2.0 | MP3 | ТОПЫ | ИНТЕРВЬЮ (АРХИВ) | ИНТЕРВЬЮ | НОВОСТИ (АРХИВ) | РЕЦЕНЗИИ АЛЬБОМОВ

Главная » $uicideBoy$ - My Flaws Burn Through My Skin Like Demonic Flames from Hell перевод

null$uicideBoy$ - My Flaws Burn Through My Skin Like Demonic Flames from Hell перевод

$uicideBoy$ - My Flaws Burn Through My Skin Like Demonic Flames from H

[Сэмпл: Tommy Wright III]

[Куплет 1: Yung Mutt]
Падаю на водительское сиденье,
Блант во рту,
Я катаю вместе с сильно укуренной сукой
Она падает,
Пытается уснуть,
Я падаю,
Пытаюсь разглядеть дорогу и вижу, как ко мне приближаются четыре всадника, (1)
Я думаю, что умру,
Вот-вот,
Но сворачиваю прочь от этих ублюдков,
Сука, мое время еще не пришло,
Пусть сначала мир рухнет, только тогда я закрою глаза,
Это то, чего я хотел всю жизнь,
Вселенная даже не заметит,
Ты просто еще одна жизнь, (2)
Солнце взойдет,
Когда звезды умрут. (3)

[Куплет 2: Yung Scarecrow]
Истекаю кровью и вижу крадущегося ко мне жнеца,
Крепко сплю ночами, только так я могу встретиться со своими демонами,
Моя слабость в том, что я не могу перестать дышать,
Смерть продолжает обманывать мою жизнь, но моя душа подпитывается этим, (4)
(И так продолжается вечно) ведя к мгновению бесконечной мечты, (5)
Вынужден кричать,
Крик и кровотечение - это всё не то, чем кажется,
Тихо крадусь по переулкам, я не могу перестать искать эту боль, (6)
Это испытание ужасом, которому я всегда уступаю.



Пояснения к переводу:

(1) Отсылка к "Четырем всадникам Апокалипсиса": Мор, Война, Голод и Смерть. Их появление обычно предзнаменует хаос и смерть.

(2) Жизнь тлен и все мы, лишь сосуды, наполненные жизнью.

(3) Вообще, в этих строках наглядно продемонстрированы смены дня и ночи, но также тут заюзана ахуенная метафора, основанная на предыдущих строчках. Все мы знаем, что Солнце, это тоже звезда и ее восход как бы предзнаменует ее рождение (рождение жизни). К тому же человеческая жизнь, как и жизнь звёзд не вечна. Со временем звезды изживают свою внутреннюю энергию и навсегда затухают (как и Солнце, когда-нибудь, через несколько миллиардов лет... дааа жизнь тлен). В общем затухание звезды и сравнивается со смертью. Но когда затухает одна жизнь, где-то зарождаются новые.

(4) Обыгрыш на образе группы $uicideboy$. Оба брата неоднократно упоминают в своих текстах суицид. Таким образом, они как бы метафорически играют со смертью, находясь на грани. И между тем, именно так они подпитывают себя на создание своего творчества.

(5) Также возможен двойной смысл. Бесконечная мечта завуалирована под славой, которую они приобретают на своей музыке, либо бесконечная мечта - это смерть, а то мгновение, как раз и есть те самые игры со Смертью и мысли о своей кончине.

(6) В этой строке, помимо глагола "крадусь", есть еще и глагол "tweaking"(объебошиваться чем-либо, находиться под воздействием наркоты), который я не стал вписывать, но поясню за всю хуйню. Yung Scarecrow испытывает себя всем, что не убивает его, дабы прочувствовать боль и все ее отягощающие последствия. Не думаю, что он делает это в реале, так как это всего-лишь один из его образов. Но все же частица правды здесь присутствует, так как Yung Scarecrow когда-то давно был на реабилитации после наркотической зависимости.


Категория: Перевод песни | Добавил: k1r | Теги: Skin, Burn, Like, $uicideboy$, from, Hell, through, Flames, Demonic, Flaws, перевод
Просмотров: 98 | Рейтинг материала: 5.0/1
Похожие материалы:


Новости Hip Hop