ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН (АРХИВ) | НОВОСТИ | РЕЦЕНЗИИ | БИОГРАФИИ | ВИДЕОПЕРЕВОДЫ | ФЭШН НОВОСТИ
БИОГРАФИИ 2.0 | MP3 | ТОПЫ | ИНТЕРВЬЮ (АРХИВ) | ИНТЕРВЬЮ | НОВОСТИ (АРХИВ) | РЕЦЕНЗИИ АЛЬБОМОВ
Переводы песен

Главная » $uicideboy$ - BREAKDALAW2K16 перевод


null$uicideboy$ - BREAKDALAW2K16 перевод

$uicideboy$ - BREAKDALAW2K16 / Преступаю закон (2016) [перевод] 

$uicideboy$ - BREAKDALAW2K16 перевод
[Интро $uicideboy$
Преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон. 
Преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон. 
Преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон. 
Преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон. 
Преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон. 
Преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон, преступаю закон. 
Подхожу, нападаю на ниггеров сзади, 
Подхожу, нападаю на ниггеров сзади, 
Подхожу, нападаю на ниггеров сзади, 
Подхожу, нападаю на ниггеров сзади. 

[Куплет 1: 7th Ward Charizard $uicideboy$
Сука, я тот самый дракон седьмого района. 
Загадай желание, я его исполню. 
Суицид – это должное. 
Жгу ублюдка, пока он не почернеет. 
Жгу ублюдка, пока он не обуглится. 
Чаризард седьмого района. 
Сука, я нарушаю ёбаный закон. 
Сталкиваю с дороги коповские тачки. 
Нахуй свинью, которая надевает на меня наручники. (1) 
И тут он увидел щель: 
«Вот дерьмо, это же кровоточащий 
Ублюдок из могилы!». 
Господин седьмого района хватает его меч, 
Разрезает эту сраную суку. 
Теперь я еду в «Вике» (2) 
И собираюсь съехать с обрыва. 

[Куплет 2: Lil' Half Cult $uicideboy$
Преступаю закон, говорю: «Нахуй свиней!». 
Всегда в этом дьявольском деле. 
Убийцы с северной стороны. 
Гоняю с 7-м, сука. (3) 
Нападаю на них и убиваю. 
Я крещён туссионексом. (4) 
Half Cut скрывается под маской, 
Собирается достать их всех. 
Выношу приговор сукам, 
Бросаю их в реку. 
Суидицальный убийца, 
Больше известный как Слик Потрошитель. 
Кости из камней. 
Мы с кровавым занимаем трон. 
Одни с этой пушкой. 
Пусть пули отправят меня домой. 

[Куплет 3: Pouya] 
Слёзы, кровь, пот на моей одежде. 
Когда я появляюсь в своём городе, 
Все кидают мне респект, 
Я – чувак из Флориды. (5) 
Чувствую себя как Kodak Black, 
Должен взять MAC. (6) 
Думаю, я сказал тебе, 
Что твоя шлюха должна снять всё с себя. 
Проезжаю в свой тупик, (7) 
Не приводи сюда корешей. 
Детка, только я и ты, 
Присядь на колени, и я покажу, что делает этот девятимиллиметровый. 
Стреляю из MAC-11 и отправляю твое тело на небеса. 
Бритая голова, большие бабки, всё это никогда не кончается. 
__________ 

(1) Pig / Свинья – сленговое выражение для офицеров полиции. 

(2) Vic / Ford Crown Victoria – один из самый распространённых автомобилей, используемых полицией США. 

(3) Под Седьмым имеется ввиду 7th Ward Charizard – альтер-эго Ruby da Cherry. 

(4) «Tussionex» (в оригинале «tuss») – сироп от кашля. По сути, тот же Викодин и т.д. 

(5) В оригинале «Flawda Boi». «Flawda» – слово «Флорида», произнесённое с южным акцентом. Также сам Pouya говорил, что это один из его псевдонимов 

(6) Mac 11 — американский пистолет-пулемёт. 

(7) В оригинале «Cul-de-sac» — слово из французского языка, означающего тупик. 


Категория: Перевод песни | Добавил: k1r | Теги: BREAKDALAW2K16, перевод, $uicideboy$
Просмотров: 50 | Рейтинг материала: 5.0/1
Похожие материалы: