ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН (АРХИВ) | НОВОСТИ | РЕЦЕНЗИИ | БИОГРАФИИ | ВИДЕОПЕРЕВОДЫ | ФЭШН НОВОСТИ
БИОГРАФИИ 2.0 | MP3 | ТОПЫ | ИНТЕРВЬЮ (АРХИВ) | ИНТЕРВЬЮ | НОВОСТИ (АРХИВ) | РЕЦЕНЗИИ АЛЬБОМОВ
Переводы песен

Главная » Tyler The Creator - 911 / Mr. Lonely перевод


nullTyler The Creator - 911 / Mr. Lonely перевод

911 / Мистер Одинокий [перевод]


ЧАСТЬ 1: 911

[Интро: Tyler, The Creator] (1)
(Позвони мне, позвони мне, позвони мне!)
(Позвони мне, позвони мне, позвони мне!)
(Позвони мне, позвони мне, позвони мне!)
(Позвони мне, позвони мне, позвони мне!)
(Позвони мне!) Как поживаешь?
(Позвони мне!) Меня зовут Одинокий, приятно познакомиться.
Вот мой номер,
Ты можешь созвониться со мной, ага!

[Припев: Tyler, The Creator]
(Позвони мне!)
911, позвони мне как-нибудь.
(Ты должен позвонить мне!)
911, позвони мне как-нибудь.
911. (Ты должен позвонить мне!)
911. (Позвони мне!)

[Куплет 1: Tyler, The Creator]
Да, да, да, да,
Мой уровень жажды выходит за границы бесконечности, (2)
Потягиваю лимонад, мне нужна Beyoncé. (3)
Не могу нормально видеть, все из-за солнцезащитных очков Céline Dion. (4)
Хреново, что ты не можешь накачать меня топливом,
Привет Илону Маску, да, мое шоу распродано. (5)
Толпа бесится, но какая разница, если ты не в первых рядах.
Я искал слушателя, послушай говорящего.
Если ты подходишь под нужное описание, то маякни мне на пейджер,
Мой номер – 911.

[Переход: Steve Lacy, (Anna of the North & Tyler, The Creator)]
Позвони мне как-нибудь. (Дзынь, дзынь, дзынь!)
Пожалуйста, разорви мою линию, ты же знаешь, что я отвечу. (Клик!)
Позвони мне как-нибудь (Дзынь, дзынь, дзынь!)
Пожалуйста, разорви мою телефонную линию.

[Припев: Tyler, The Creator]
(Позвони мне!)
911, позвони мне как-нибудь.
(Ты должен позвонить мне!)
911, позвони мне как-нибудь.
911. (Ты должен позвонить мне!)
911. (Позвони мне!)

[Куплет 2: Frank Ocean]
Чирик-чирик,
Чирик-чирик.
Проснулся в пригороде, пригороде с птичками, птичками, (6)
Там, куда ты приходила и вынуждала меня сходить с пути, пути.
Теперь ты должна найти время,
Даже на ночной линии,
Рабочей линии,
Девятой линии. (7)

[Куплет 3: Tyler, The Creator]
Гараж на пять машин,
Полный бак топлива,
Но это ничего не значит, ничего.
Ничего, ничего, если ты не сидишь со своим ружьем на пассажирском. (8)
Я – самый одинокий человек из всех живущих,
Но я продолжаю танцевать, чтобы обо мне так не подумали.
Я выбиваюсь из движений, поэтому не могу танцевать под блюз.
Если ты знаешь каких-нибудь ДиДжеев,
То скажи им, чтобы позвонили мне по номеру 911…

ЧАСТЬ 2: Мистер Одинокий

[Интро: A$AP Rocky, (ScHoolboy Q & Tyler, The Creator)]
Не буду лгать, я был пиздец каким одиноким.
(Старый одинокий ниггер.)
Не буду лгать, я был пиздец каким одиноким.
(В натуре, тебе нужно сходить куда-нибудь, типа склеить сучек или еще что.)
Не буду лгать, я был пиздец каким одиноким.
(Старый странный ниггер.)
Не буду лгать, я был…
(Одиноким, одиноким, одиноким, одиноким.)

[Куплет: Tyler, The Creator]
Говорят, что самый громкий в комнате на самом деле слаб, (9)
Это то, как они думают, но я с этим не согласен.
Я говорю, что самый громкий в комнате,
Наверное, самый одинокий в комнате. (Это я!)
Ищет внимания, говорит на публику.
Боже мой, этот парень, он же пиздец как одинок,
Пишет песни про всяких людей,
Которых не существует, он просто пиздец какой фальшивый. (10)
Одно я знаю – это то, что я хочу
Плохой победы, но я не в Чикаго. (11)
Сердце так низко, действительно низко, так низко, (12)
Что ты не сможешь поднять меня, я как “Gallardo”. (13)
С самого начала было очень темно,
Было так темно, что, наверное, вы можете называть меня углем, хм…
Я играю как Hasbro, (14)
В действительности я Саари, называйте меня Арто, (15)
Разбил McLaren, купил Tesla. (16)
Я знаю, что вы устали от моих разговоров про авто, (Скр-р-р!)
Но что, блять, еще вам от меня нужно? (17)
Это – единственное, что составляет мне компанию.
Купил себе пару игрушек, пока они меня не раздражают,
И они заполняют пустоту,
Уже довольно долго ее заполняют.
Даже не знаю, то ли это дерьмо, что мне нравится. (Ах-х!)
Настоящее сражение в этой взрослой жизни,
Мой напарник – тень,
Я нуждаюсь в любви, у тебя есть немного? Могу ли я взять в долг?
Нахуй, завтра я смогу найти немного,
Но сама она никогда не придет,
Прямо как вазэктомия, что я такого сделал? (18)
У меня есть талант, имя и средства,
Нашел себя уже давно, но не нашел кого-то (кто),
Будет зеркалом, зеркалом на стене. (Кто…) (19)
Самый одинокий из всех? (Я!)
Купидон поступает глупо.
У тебя есть другой номер, который я могу набрать? (20)
Никогда не было домашнего животного,
У меня никогда не было питомца.
В море много рыбы,
Но мне никогда не попадалось золотой рыбки.
У меня никогда не было собаки,
Так что я никогда не имел дел с суками,
Потому что я никогда не бросал мяч. (21)
У меня никогда не было питомца, вот откуда это все, готов поспорить.
Вы смотрите на меня как на прямой депозит. (22)
Заходите ко мне как-нибудь,
Спросите как у меня на самом деле дела,
Тогда мне никогда не придется набирать 911. (23)
__________

(1) В начале трека речь идет о том, что Тайлер в глубине души чувствует себя одиноким, а его номер для “друзей” – это словно номер экстренной службы, по которому они звонят только тогда, когда им нужна помощь Тайлера. Сэмпл взят из песни “Outstanding” группы The Gap Band.

(2) Подразумевается жажда секса. Возможно, отсылка к мультфильму “Toy Story” (“История игрушек”, 1995), в котором герой Базз Лайтер повторял “to infinity and beyond”, что в русском дубляже звучало как “бесконечность – не предел”.

(3) Отсылка к альбому Beyoncé – “Lemonade”, а также продолжение предыдущей строки про жажду секса.

(4) Céline Dion – канадская певица и любительница больших солнцезащитных очков.

(5) Илон Маск – миллиардер, инженер, изобретатель, благодаря которому электромобили Tesla сейчас набирают популярность. Строчкой выше идет игра слов: во-первых, “can’t gas me up” можно перевести как “не можешь дать мне толчок” (то есть Тайлер сожалеет, что у него нет таких влиятельных друзей, которые могут ему помочь), а во-вторых эту же строчку можно перевести как “не можешь заправить меня топливом” (отсылка к электромобилям Tesla). Позже в тексте Тайлер еще вернется к этой теме.

(6) Фрэнк родился в Лонг-Бич и вырос в Новом Орлеане, но какое-то время ему довелось жить в пригороде Лос-Анджелеса под названием Ладера Хайтс вместе с Тайлером. Об этой местности он рассказал в своем треке “Sweet Life”. Позже в одном из своих интервью Тайлер рассказал, что изначально Фрэнк просто чирикал на студии, но когда поступило предложение вставить это в трек, то он был категорически против, однако Тайлер смог его убедить в необходимости этого чирикания на “911” и не пожалел об этом, так как этот момент получился одним из лучших на альбоме.

(7) “Ночная линия” подразумевает собой всякие круглосуточные службы анонимной эмоциональной поддержки (которая здесь к месту, так как выше речь идет о девушке). “Рабочая линия” подразумевает собой рабочее место, то есть офисный телефон. “Девятая линия” подразумевает собой то, что во многих офисах цифра “9” используется для переключения между внутренней и внешней связью. В целом суть в том, что неважно какое сейчас время суток и где ты находишься – если ты захочешь позвонить ему, то ты позвонишь.

(8) В этих строках речь идет о том, что за деньги счастье не купишь.

(9) Цитата из фильма “American Gangster” (“Гангстер”, 2007).

(10) Отсылка к различным внутренним голосам и альтер-эго, которые довольно часто встречаются в песнях Тайлера.

(11) Игра слов, которую Тайлер объяснил в своем аккаунте Twitter. “Win so bad” = “wind so bad” (плохой ветер), что является отсылкой к Чикаго, который неофициально называют “The Windy City” (Ветреный город). Также, бейсбольная команда Чикаго Кабс на протяжении более ста лет не могла выиграть Мировую серию по бейсболу, однако в 2016-ом году им наконец-то удалось это сделать.

(12) “So low” здесь звучит как “solo”, то есть Тайлер говорит этой строкой о том, что он одинок и подавлен.

(13) Речь идет о суперкаре с низкой посадкой Lamborghini Gallardo. Ты не сможешь “поднять” Тайлера (поднять ему настроение и все в этом роде), как и не сможешь поднять подвеску в этом автомобиле, ибо это будет смотреться нелепо и глупо.

(14) Hasbro – американская компания, которая специализируется на настольных играх.

(15) Первая половина строки звучит как “I’m really sorry” (мне действительно очень жаль / я очень сильно извиняюсь), также одна из выпускаемых упомянутой выше компанией игр “Sorry!” (“Прости!”). Также отсылка к Арто Саари – профессиональному скейтбордисту, который снимался в короткометражке про скейтбординг под названием “Sorry”, а также в ее сиквеле под названием “Really Sorry”.

(16) У Тайлера в действительности есть McLaren, про который он довольно часто говорит в своих треках, однако здесь, скорее всего, речь о том, что упомянутый выше Илон Маск однажды разбил свой McLaren и это случилось незадолго до того, как инвестировал деньги в Tesla.

(17) Тайлер довольно часто говорит в своих треках про автомобили и даже посвящает им их, в качестве примера можно привести “Bimmer” или “2SEATER”.

(18) Вазэктомия – хирургическая операция, которая делает мужчину бесплодным. Игра слов, так как строчка выше звучит на слух как “она никогда не кончит”.

(19) Во многих сказках с зеркалом разговаривают, задавая ему вопросы. Здесь подразумевается то, что ему светит – это зеркало (то есть он сам).

(20) Тайлер винит Купидона в том, что ему не удается найти свою вторую половину и ищет другой способ это сделать.

(21) Игра слов (сука = собака женского пола / женщина). Собакам он был неинтересен по той причине, что не играл с ними, а женщинам по той, что не занимался спортом. Интересный факт: у Тайлера аллергия на собак, об этом он писал у себя в Twitter.

(22) Прямой депозит устраняет необходимость посещать банк, то есть Тайлер говорит о том, что его “друзья” общаются с ним только тогда, когда в этом есть необходимость.

(23) Очередная игра слов. Тайлер говорит о том, что его “друзьям” было бы неплохо позвонить ему и пообщаться с ним до того, как он нажмет на спусковой крючок девятимиллиметрового пистолета и совершит суицид.


Категория: Перевод песни | Добавил: k1r | Теги: перевод, Tyler the Creator, LoneLy
Просмотров: 58 | Рейтинг материала: 5.0/1
Похожие материалы: