Главная » Run The Jewels - Lets Go (The Royal We) перевод


nullRun The Jewels - Lets Go (The Royal We) перевод

Let's Go (The Royal We) / Погнали («Мы» королевских кровей) (1)



[Припев: Killer Mike] 

Погнали! 
Да? 
Да? 
Да? 

[Куплет 1: El-P] 
Анархисты зажигают шины и разгуливают, чтобы произвести убийство ожерельем, (2) 
Человечеству придётся иметь дело с новым видом разума, я - быстрая смерть, спрятанная в угрозе. 
Скажи этим пушистым маленьким кроликам со слабым сердцем, чтобы отвалили, иначе их замочат. 
Неважно, где ты проводишь черту, у меня мышление убийцы, это всё неуважение. 
Я - горящее пламя на нефтяной вышке, ты же простая коробка из-под завтрака, которая стоит прямо. 
Эти лакомства от лёгких до плоти шеи. (3) 
Кто голоден? Стол накрыт, давай, садись и накладывай, 
Боль - это игра, поэтому тебе лучше смириться с ней, получать удовольствие и наслаждаться своим страданием. 
Cбой в ядре, атака на компьютер, 
Опустошу обойму, пока твоя страница загружается. (4) 

[Куплет 2: Killer Mike] 
Посмотри в глаза жесткому и злодейскому, 
Мы - смертоносные боевики. 
Мы - пираты, которые прячутся на острове, мы захватываем или дичаем. 
Мы мародёрствуем и убиваем торгашей. 
Мы прокляты проклятием. 
На нашей территории мы стреляем первыми, 
Проявите к нам должное уважение. 
Вы молитесь своему Богу, чтобы он положил конец пороку, 
Он послал худших из худших. 
Каждый демон смерти рассеивается, 
Мы уложим их всех в гроб, 
Мы закопаем их всех. 
Мы - дикари, опустошающие Ад, 
Мы наслаждаемся запахом смерти в воздухе. 
Мы - рука Божья. 
Мы - рука с мечом, 
Которая рубит головы этих религиозных лидеров. 
Мы - предвестники судьбы. 
Мы - клыки змеи. 

[Припев: Killer Mike] 
Погнали! 
Да? 
Да? 
Погнали! 
Да? 
Да? 
Да? 

[Куплет 3: El-P] 
Мы - враги государства. 
Извините, но это ваша ошибка. 
Понимаете, я вырос, чтобы пожирать боль. 
У меня аппетит на кромсание лиц. 
Мы с Майком взбираемся на Хеллкат, (5) 
Вооружены до белоснежных зубов, какой ужас! (6) 
20 центов - и твой дух вылетел из груди, 
Теперь он свободен и летит к свету. 
Мы с Майком приносим мороженое в битву на ножах, (7) 
Мы получили 29 тысяч баксов, 
А я, я просто не суечусь, 
Я могу поджечь 29 грамм за одну ночь. 
У меня длинный и непослушный язык, (8) 
Я был рождён задирой, это альянс ублюдков. 
Ты не храбрец, ты посмешище, а я бунтарь, (9) 
Это не понты, это научный факт! 

[Куплет 4: Killer Mike] 
Я вернулся из недр Ада. 
Я вернулся из тюремной камеры. 
Вернулся от оружия и веры к своему обману и кредо. 
Вернулся обратно на улицы с Востока. 
Вернулся к логову врага. 
Вернулся к месту своего покоя. 
Вернулся к себе, собирая всё по кусочкам. 
Мне поможет всё, что нарушает спокойствие, 
Вероятно, я встречусь с умершими, понимаешь или нет? 
Оу, почему я должен говорить им это снова? 
Что мне нужно сказать им, мой друг? 
Что мы оба родились грешниками? 
И что мы поклоняемся убийцам? 
Здесь нет никого, кроме лицемеров, 
Я знаю, что ты всё о них слышал, 
Нам следует убить их всех, 
Просто убить и отжечь, 
Мы танцуем на костях и грабим их дворцы. 

[Припев: Killer Mike] 
Погнали! 
Да? 
Да? 
Погнали! 
Да? 
Да? 
Да? 

_________________________

(1) Название трека отсылает к выражению «Мы - Веном», которое звучало в фильме «Веном». Сам трек входит в саундтрек к данному фильму.

(2) Убийство «ожерельем» — разновидность суда Линча, которая практиковалась в Южно-Африканской Республике борцами с режимом апартеида. Состоит в надевании на человека автомобильной шины, облитой бензином, и поджигании его заживо. 

(3) Отсылка к комиксам про Венома - персонажа из вселенной комиксов Marvel. Данная песня записана в качестве саундтрека к фильму про Венома с Томом Харди в главной роли, который вышел в 2018 году. 

(4) Kernel panic - сообщение о критической ошибке ядра операционной системы, после которой операционная система не может продолжать дальнейшую работу. Если говорить проще, то в этих 2 строчках El-P говорит о том, что он может достать своих врагов где угодно. 

(5) В данном случае Hellcat может иметь два значения. M18 Hellcat - самоходная артиллерийская установка. Dodge Challenger Hellcat - гоночный автомобиль. 

(6) Речь идёт о гриллзах. 

(7) Здесь обыгрывается поговорка "не приходи с ножом в перестрелку". El-P говорит о том, что вместо ножа в битву они приносят D'lites Emporium - марку мороженого. 

(8) Отсылка к Веному из комиксов Marvel. У Run The Jewels в текстах присутствуют политические темы, поэтому, El-P говорит о том, что у него непослушный язык. 

(9) Hardy означает храбрец. Это отсылка к актёру Тому Харди, который играл Венома. Также, это отсылка к персонажу Риоту из того же фильма.


Категория: Перевод песни | Добавил: k1r | Теги: Lets, Royal, перевод, Run The Jewels
Просмотров: 39 | Рейтинг материала: 5.0/3
Похожие материалы:



Рецензии-обзоры

ОПРОС
Следующий перевод...
Всего ответов: 7