Главная » Linkin Park - Good Goodbye перевод


nullLinkin Park - Good Goodbye перевод

Good Goodbye / Последнее прощание [перевод]


[Припев: Chester Bennington] 
Скажи прощай и убирайся, 
Пакуй вещи и исчезни. 
Лучше бы тебе было куда уйти, 
Потому что сюда ты уже не вернешься. 
Последнее прощание… 
(Больше никогда не возвращайся!) (1)

[Куплет 1: Mike Shinoda] 
Жить в такт – 
Это что-то дикое, ядовитое. 
Враги пытаются прочесть меня, 
Эй, вы выглядите как безграмотные. 
Слепо забываюсь, когда миксую. 
Ты не найдешь ничего похожего. 
Я тут убиваю бит 
Дольше, чем ты живешь, идиот. 
И это тебя так напрягает, 
Когда кто-то шагает перед тобой. 
И тебя так бесит, что ты не один такой, 
А вас уже несколько. 
И вы все никак не можете понять, 
Что все уже кончено, надеюсь, что вам было весело. 
Будет что обсудить в автобусе 
На обратном пути туда, откуда вы пришли.

[Припев: Chester Bennington] 
Скажи прощай и убирайся, 
Пакуй вещи и исчезни. 
Лучше бы тебе было куда уйти, 
Потому что сюда ты уже не вернешься. 
Последнее прощание… 
Последнее прощание… 
Последнее прощание… 
Последнее прощание… 
Последнее прощание… 

[Куплет 2: Pusha T] 
Прощай, счастливое освобождение. 
Точки в конце каждого предложения, 
Стояли рядом с моим сокамерником. (2) 
Отсидел, так что теперь мы завязали. 
Каждый день бил как град, 
А каждая ночь была как гроза. 
Отвез ее обратно под тонированными окнами, 
Показал, что она в отличной форме. 
Теперь я летаю расправив крылья. (3) 
King Push, у них для него есть стул, (4) 
Пробиваю дорогу новой королеве. 
Старый расклад, при котором снова радуются за себя. 
Это было совпадением, когда ты пришла не за ним? 
Или все же за ним? 
Ты о нем заботилась? 
Нет, ты категорически ошиблась.

[Припев: Chester Bennington] 
Скажи прощай и убирайся, 
Пакуй вещи и исчезни. 
Лучше бы тебе было куда уйти, 
Потому что сюда ты уже не вернешься. 
Последнее прощание… 
Последнее прощание… 
(Больше никогда не возвращайся!) 
Последнее прощание… 
Последнее прощание… 
(Больше никогда не возвращайся!)

[Куплет 3: Stormzy] 
Дай мне попрощаться со своими демонами. 
Дай мне попрощаться со своей прошлой жизнью. 
Дай мне попрощаться с темнотой. 
Передай, что я лучше буду в свете звезд, 
Передай, что я лучше буду там, где меня любят, 
Передай, что я – твой, а это – наша жизнь. 
И я по-прежнему продолжаю поднимать планку так, 
Будто никогда не видел молодого чернокожего в чарте дважды. 
Прощайте стереотипы, 
Вы не можете отказать моим королям. 
Раньше мы c корешами гуляли с телками по паркам, 
А теперь я записался с Linkin Park. 
Скажу прощай своей старой шлюхе, 
Прощайте, холодные дороги, 
Теперь я не могу умереть ради почтового кода. (5) 
Молодой маленький Майк из Голд-Коста, (6) 
И я тут сейчас со своими братьями. 
Банда. 

[Припев: Chester Bennington] 
Скажи прощай и убирайся, 
Пакуй вещи и исчезни. 
Лучше бы тебе было куда уйти, 
Потому что сюда ты уже не вернешься. 
Последнее прощание… 
Последнее прощание… 
(Больше никогда не возвращайся!) 
Последнее прощание… 
Последнее прощание… 
(Больше никогда не возвращайся!) 
__________

(1) В припеве содержится отсылка к песне Ray Charles – “Hit the Road Jack”. 

(2) Непереводимая игра слов: “period” можно перевести как “точка”, либо “тюремный срок”; “sentence” – “предложение”, либо “приговор”. Отсюда и выходят множественные варианты перевода строки. 

(3) Данная тема раскрывается в альбоме Pusha T – “King Push – Darkest Before Drawn”. 

(4) Подразумевается трон. 

(5) Подразумевается “смерть за район”. 

(6) Майк – Stormzy, Gold Coast – бывшая британская колония в Африке. 


Категория: Перевод песни | Добавил: k1r | Теги: Good, Linkin Park, goodbye, перевод
Просмотров: 28 | Рейтинг материала: 5.0/1
Похожие материалы:



Рецензии-обзоры

ОПРОС
Следующий перевод...
Всего ответов: 7