Главная » JAY-Z - The Story Of O.J. перевод


nullJAY-Z - The Story Of O.J. перевод

The Story Of O.J. / История О Джея (1) [перевод]


[Припев: JAY-Z] 
Светлый н*ггер, темный н*ггер, мутный н*ггер, четкий н*ггер, 
Богатый н*ггер, бедный н*ггер, домашний н*ггер, полевой н*ггер. 
Но все равно н*ггер. Все равно н*ггер. 
Еще разок: 
Светлый н*ггер, темный н*ггер, мутный н*ггер, четкий н*ггер, 
Богатый н*ггер, бедный н*ггер, домашний н*ггер, полевой н*ггер. 
Но все равно н*ггер. Все равно н*ггер. 

[Переход] 
О Джей сказал: “Меня зовут не черный, а О Джей”… Ну, лады. 

[Куплет 1] 
Домашний н*ггер не порамсит со мной, 
Ибо я полевой н*ггер, лучше беги за блестящим столовым прибором, (2) 
Тусуйся дома с прислугой, 
А я пойду тусоваться на углах с хаслерами, которым скажу: 
“Не умирайте на районе, в котором ваша мать была арендатором, 
Лучше возьмите выручку с наркоторговли и купите его: 
Таким образом вы отмоете деньги”. 
Я купил двенадцатицилиндровый, 
И мне жаль, что не могу отмотать время назад. (3) 
Я мог купить дом в Дамбо, до того, как он стал Дамбо, 
За два миллиона. 
Теперь то же здание стоит двадцать пять миллионов. 
Знаешь, кем я себя чувствую? Дамбо. (4) 

[Припев: JAY-Z] (x2) 
Светлый н*ггер, темный н*ггер, мутный н*ггер, четкий н*ггер, 
Богатый н*ггер, бедный н*ггер, домашний н*ггер, полевой н*ггер. 
Но все равно н*ггер. Все равно н*ггер. 

[Переход] 
Знаешь, что может быть важнее, чем бросаться деньгами в стриптиз-клубе? Кредит. (5) 
Вы когда-нибудь задумывались, почему евреи 
Присвоили себе всю собственность в Америке? 
Вот так они и сделали это! 

[Куплет 2] 
Финансовая независимость была моей единственной надеждой, 
В пизду жить богато и сдохнуть в нищете. 
Я купил одно произведение искусства за миллион, 
Два года спустя эта хуйня уже стоила два, 
Еще несколько лет спустя эта хуйня стала стоить восемь миллионов, 
Я не хочу ждать, когда она перейдет к моим детям. 
Все думают, что это так по-геттовски, но мне нравится, мне нормально, 
Я продаю тебе “игру, стоимостью в миллионы” за 9.99 доллара. (6) 
Я превратил 2 в 4, а 4 в 8, 
Превратил свою жизнь в высокие продажи на первой неделе после релиза. 
Вы же все до сих пор берете авансы, да? 
Мне с моими н*ггерами выпали настоящие шансы. 
В Инстаграме все держат банкноты у уха, 
Это потеря связи - мы больше не “дозвонимся” до этих денег. (7) 

[Припев: JAY-Z] (x2) 
Светлый н*ггер, темный н*ггер, мутный н*ггер, четкий н*ггер, 
Богатый н*ггер, бедный н*ггер, домашний н*ггер, полевой н*ггер. 
Но все равно н*ггер. Все равно н*ггер. 
__________

(1) О. Джей Симпсон – профессиональный игрок в регби. Так же был известен как ярый боец за РАВНОПРАВИЕ негров. 

(2) Во времена рабства негры подразделялись на домашних и полевых. Негры с более светлой кожей оставались работать в домах, а с более темной – на полях. Времена поменялись, но понятия домашний и полевой, а точнее уличный - остались. И домашний н*ггер, как и 200 лет назад, не потягается с уличным/полевым н*ггером, так что Джей-Зи советует ему сходить на кухню и запастись ножом. 

(3) Джей-Зи понял, что вложение в понты – бессмысленно (см. следующую строчку). 

(4) Аббревиатура DUMBO (Down Under the Manhattan Bridge Overpass, дословно: Проезд под Манхэттенским Мостом) было придумана в 1978 году. По задумке это должно было отпугнуть новых застройщиков от уничтожения исторического облика района. В 1990-х, в связи с резким увеличением цен на недвижимость в Манхэттене, район стал подвергаться процессу джентрификации. Так же присутствует игра слов, построенная на омонимах: Дамбо это не только район в Бруклине, но и прозвище главного героя одноимённого мультфильма, которое формируется от слова Dumb, то есть дурак. 

(5) Речь идет о получении кредита на основании системы кредитного скоринга.

(6) Отсылка к альбому “Million Dollars Worth Of Game” (Игра, стоимостью в миллионы долларов) Gillie Da Kid’а. Джей-Зи подразумевает то, что он продает тебе свою дискографию, которая, в принципе, является пособием по тому, как стать богатым и успешным (предыдущая строчка про то, как впарить “произведение искусства” - одно из многочисленных доказательств) менее чем за 10 долларов. 

(7) Джей-Зи высмеивает рэперов, которые фоткаются с банкнотами около уха и, опять же, использует игру слов, построенную на омонимах. “Call” (Позвонить) можно так же перевести как “называть”, тогда фраза примет вид: “…Мы больше не называем это деньгами”. То есть Джей -Зи вырвался вперед настолько, что для него пачки купюр, которые держат эти люди в руках – не более чем мелочь.


Категория: Перевод песни | Добавил: k1r | Теги: O.J., story, Jay-Z, перевод
Просмотров: 21 | Рейтинг материала: 5.0/1
Похожие материалы:



Рецензии-обзоры

ОПРОС
Следующий перевод...
Всего ответов: 7