ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН (АРХИВ) | НОВОСТИ | РЕЦЕНЗИИ | БИОГРАФИИ | ВИДЕОПЕРЕВОДЫ | ФЭШН НОВОСТИ
БИОГРАФИИ 2.0 | MP3 | ТОПЫ | ИНТЕРВЬЮ (АРХИВ) | ИНТЕРВЬЮ | НОВОСТИ (АРХИВ) | РЕЦЕНЗИИ АЛЬБОМОВ
| ПРОДАЖА ФУТБОЛОК, ХУДИ, СВИТШОТОВ

Главная » Bones - RampartRange перевод

nullBones - RampartRange перевод

Bones - RampartRange перевод

RampartRange / Горы Рампарт (1) [перевод]

[Куплет 1] 
Суицид в два тона. (2)
Курю, пока не поедет крыша,
Курю, как будто с нового бонга.
Режу это, как купоны.
Напрягаю сухожилия 
Для того лишь, 
Чтобы повернуть барабан.
Чиркаю спичку между зубами,
Чтобы поджечь дурь. (3)
Пепел на моей рубашке,
Шнурок на моем теле,
Fiji Water рядом с коленом. (4)
SESHHOLLOWWATERBOYZ,
Восставшие из могилы.
Зачесываю волосы назад,
Как будто я зеленый рейнджер (5)
Юный Крис Энджел, (6)
Пытающийся разглядеть мой гнев,
Исчезает в дыме
И у меня появляется денег на несколько дней.
Резиновая подошва,
Ощущаю тротуар.
Сучка пытается быть мной,
Скажи хотя бы спасибо.

[Припев]
Езжу на камуфляжной Bronco, (7)
Выгляжу как белый Бенни Бланко. (8)
Лезвия при мне, отрубил твою суку
И смотался, как Поньо – (9)
Плаваю, как рыба в воде. (10)

[Куплет 2]
Том Хэнкс, изгой. (11)
Без рубашки и обуви,
Лишь косяки у залива.
Соломенные тюки,
Снежинки на могиле.
Вспоминаю прежнюю жизнь,
Полную сожалений,
Где жизнь показала свое истинное лицо,
Когда встретился с теми парнями,
Случалось много дерьма,
Продано было много дерьма.
09 – грузовики во дворе. (12)
Коричневая Carhartts, (13)
Когда на улице начинает холодеть.
Время вышло, B19, сука, (14)
Я вылезаю из грязи, с собой у меня лезвие.

[Припев]
Езжу на камуфляжной Bronco,
Выгляжу как белый Бенни Бланко.
Лезвия при мне, отрубил твою суку
И смотался, как Поньо –
Плаваю, как рыба в воде.



(1) Rampart Range, Рампарт – горная цепь, находящаяся в штате Колорадо. Здесь парни, которые устроили стрельбу в школе Колумбайн, засняли видео, как они стреляют по деревьям.

(2) Суицид в два тона (suicide two tone) – возможна такая интерпретация: Эрик и Дилан после совершения ими массового расстрела в школе “Колумбайн” застрелили сами себя, “суицид в два тона” – напоминание о том, что оба парня были довольно разными, однако их сплотила общая ненависть. 

(3) Чиркаю спичку между зубами, чтобы поджечь дурь – отсылка к сериалу “Клуб “Завтрак”, где Джон Бендер проделывал подобное.

(4) Fiji Water – бренд питьевой воды, который производится и импортируется из республики Фиджи.

(5) “Got my hair pimped back like the fucking Green Ranger” (зачесываю свои волосы назад, как будто я зеленый рейнджер).

(6) Крис Энджел – известный американский иллюзионист.

(7) “Камуфляжный Bronco” – Ford Bronco – внедорожник.

(8) Бенни Бланко (псевдоним Бенджамина Левина) – американский рэпер, музыкант, продюсер.

(9) Смотался, как Поньо (running away like ponyo) – отсылка к аниме-фильму Хаяо Миядзаки (“Рыбка Поньо на утесе”). 

(10) “Flow like my job, bro” (плаваю, как рыба в воде) – очевидно, что Bones говорит здесь также и о своем флоу.

(11) “Том Хэнкс, изгой” (Tom Hanks, casting away). “Изгой” – драма режиссера Роберта Земекиса, в главной роли Том Хэнкс.

(12) “09 – грузовики во дворе” (09 trucks in the yard) – не совсем ясно, к чему отсылка. Возможно, к какому-то другому массовому расстрелу в школе, случившемуся в 2009 году.

(13) Carhartts – американская компания, производящая очень качественную рабочую одежду.

(14) “Время вышло, B19” – возможно, здесь речь идет о парвовирусе B19, патогенном для человека ДНК-содержащем вирусе из семейства парвовирусов. Здесь сравнение с этим вирусом.


Категория: Перевод песни | Добавил: k1r | Теги: RampartRange, перевод, Bones
Просмотров: 23 | Рейтинг материала: 5.0/1
Похожие материалы: