ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН | ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН (АРХИВ) | НОВОСТИ | РЕЦЕНЗИИ | БИОГРАФИИ | ВИДЕОПЕРЕВОДЫ | ФЭШН НОВОСТИ
БИОГРАФИИ 2.0 | MP3 | ТОПЫ | ИНТЕРВЬЮ (АРХИВ) | ИНТЕРВЬЮ | НОВОСТИ (АРХИВ) | РЕЦЕНЗИИ АЛЬБОМОВ
| ПРОДАЖА ФУТБОЛОК, ХУДИ, СВИТШОТОВ

Главная » A$AP Mob - RAF (ft. A$AP Rocky, Playboi Carti, Quavo) перевод

nullA$AP Mob - RAF (ft. A$AP Rocky, Playboi Carti, Quavo) перевод

A$AP Mob - RAF (ft. A$AP Rocky, Playboi Carti, Quavo) перевод

RAF / Раф [перевод]

[Припев: A$AP Rocky & (Playboi Carti)] 
Я поднялся, (Ах!) 
Набрал целую сумку. (Сумку!) 
Нищий ниггер, отойди. (Зачем?) 
Почему бы тебе не взглянуть на мой стиль? (Ах!) 
Тебе даже не нужно спрашивать (Что?) 
“Что это? А это что?” (Ах!) (1) 
Пожалуйста, не трогай мой Raf. (Пожалуйста, не трогай мой Raf!) (2) 
Пожалуйста, не трогай мой Raf. (Чего?) 

[Куплет 1: A$AP Rocky & (Playboi Carti)] 
Я трачусь как рэперы, (Ах!) 
Я снимаюсь в Raf на камеру. (Богат!) 
Нокаутирую на камеру. (Я богат!) (3) 
Сжимаю нос как астма. (Ух!) (4) 
Если я одеваю Raf – то это редкий Raf. (Ух!) (5) 
На мне много Raf, когда я одеваю Raf. (Богат!) (6) 
Могу инвестировать в акции Raf. (Я богат!) (7) 
Мелкие ниггеры по-прежнему разделяют Raf. (Что?) (8) 
Да, и деньги капают пачками. (Ух!) 
Рик Оуэнс – этикетка на мне. (Богат!) (9) 
Смотрю на цифровую панель. (Я богат!) (10) 
Да, я хвастаюсь, но никогда не треплю лишнего. (Ух!) 
Пожалуйста, не трогай мой Raf (Что?) 
Купил одежду от Криса Ван Аше, (Ух!) (11) 
Очки Gucci от Алессандро. (Ух!) (12) 
Коллаборация с J.W. Anderson. (Ух!) (13) 
Да, она трясет ими как MAC. (Что?) (14) 
Да, она кидает его в сумку. (Ух!) 
Я куплю еще ей еще одну сумку, (Бэкап!) 
Потому что она всегда все возвращает. (Ух!) 
Да, ты знаешь как продлить это. (Ух!) 
Плюс ниггер развешивает вешалки. (Ух!) 
Я летаю первым классом. (Ух!) 
Quavo, заряди их дэбом. (Ух!) 
Пожалуйста, не трогай мой Raf. 

[Куплет 2: Quavo] 
Шлюха, не наступи на мои Raf Simons. (Да, Raf!) 
Шлюха, не наступи на мои Raf Simons. (Ух, Raf!) 
Шлюха, не наступи на мои Raf Simons. (Ох!) 
Ты знаешь, сколько я на них потратил? (Ух, ах!) 
Мой гардероб стоит в районе миллиона. (Миллиона, да-да!) 
Скинул мелкую суку со своего пути, (Ага, ух!) 
Теперь она голышом на кухне. (Ух!) 
Raf Simons. (Ау!) 
Все разнообразие цветов. (Ау, ау!) 
Живу цветом. (Цвета!) (15) 
Левое запястье, “ролексовое масло”. (Лед!) (16) 
Моя кофта – Maison Margiela. (Margiela!) (17) 
Мама говорила мне никогда не идти ко дну. (Мама!) 
Raf Simons, не зашнуровываю их. (Это Raf!) 
Твоя сука хочет с ним на свидание. (Ох!) 

[Куплет 3: Lil Uzi Vert] 
А? Что? 
Не хочу, чтобы они говорили про бумажки, 
Клянусь Богом, эти ниггеры – хейтеры. (Ага!) 
Они ненавидят, а я чувствую все пары. 
Живу в тупике, у меня будет эта лужайка. (18) 
Ох-х, вместе со своими соседями. 
На моей шее бриллианты и у меня есть Rolex, 
Теперь в Атланте есть все на любой вкус. 
Ударил эту суку своим световым мечом, 
Ох-х, чувствую себя Дарт Вейдером. (19) 
Я – босс, так что знай, что я могу призвать тебя. 
Ох-х, Raf у меня в подвале. 
Да, подайте траву. 
Готов поспорить, что ты знал, что я столкнусь с этим. 
Постойте, это же и есть причина, по которой они сходят с ума! 
Ведь Lil Uzi, да, он добился, ага. 
Я одевал Raf до того, как я добился, ага. 
Я одевал Raf до того, как я добился, ага. 
У меня Raf по всему подвалу, ага. 
Однажды трахнул твою суку, не мог стерпеть, ага. (Ага!) 
Однажды трахнул твою суку, ведь я знаменит, ага. 
Запихнул свою запасную суку в Marc Jacobs, ау. (20) 
Пусть играют с моим лейблом. 
Я добился, я считаю, сотня на моем столе. (Ага!) 

[Куплет 4: Frank Ocean] (21) 
В таком случае нам понадобится стол побольше. 
Нам нужно проложить кабель, устал смотреть на стандартное. 
Не подписал бы тебя, если бы у меня был свой лейбл. 
Дизайнер на лейбле ниггера – огонь. 
Опустошил бутылку, все еще не превысил лимит. (22) 
Я мог бы купить твою суку просто моей дебетовой картой, 
Я мог бы купить ее, это бы не отразилось на моих деньгах. 
Руководители не нагибают мои благословения. 
Посредники не нагибают мои благословения. 
Я получил все это благодаря поклонению Господу, 
Ты не слэмишся, у тебя синдром Аспергера. (23) 
Я оскорблю этого ниггера, он этого заслуживает. 
Я зачитаю его его как LaBeija, (24) 
Анна Винтур дружит с моей мамой, (25) 
И сейчас зима, придурок, нужен бомбер. 
Тарелка равиоли у Обамы, верно, верно, верно. (26) 
(Разве ты не видишь, что я ем, чего ты хочешь?) 
Запястье фаршированно бриллиантами как равиоли, да, да? 
(У нас нет одинаковых проблем.) 
У меня Raf Simons, потому мне его дарят, 
Это значит, что иногда я что-то беру и я этого даже не хочу. 
Дарю Raf Simons, когда раздаю подарки, 
Это значит, что иногда я отдаю, ты знаешь, что ты хочешь этого. 
Серебряные лазеры, (Лазер!) 
Красные рубины, моя кожа слишком черная, чтобы краснеть. (27) 
Эта сука слишком редкая, чтобы ее прогонять. (28) 
Видел ее на страницах iPhone, (29) 
Это не в грамме, Волшебник странны Оз. (30) 
Карманы парки наполнены листьями мяты, (31) 
Деньги пахнут как зубная паста. (32) 
Скажи “сыр” - увидишь фарфор. (33) 
Песок и вода, увидел рыбу-меч. (34) 
Backwoods по всему лесу. (35) 
Raf лежит на… Полу, сука! 
Сожги их огнеметом. 
Я иду по дороге в этом пламени от Gucci. (36) 
Приклеился к тротуару, (37) 
Я – два с половиной миллиона. 
И отдаю по две с половиной тысячи за зуб. (38) 
Мои легкие забиты дымом, 
Я такой ледяной, будто у меня простуда. 
Я закрыл свое лицо и я весь в крови, 
Эта весна-лето 2002. (39) 
Два, два, два, два, ага. 
Пожалуйста, не трогай мой Raf. 
Сплю в траве, плюшевый мишка. 
Сплю с плюшевым мишкой. (40) 
Мои руки наготове. 
Пожалуйста, не трогай мою сумку. 
Пожалуйста, не трогай мой Raf. 
Снял майку, я готов к работе. 
В моей памяти дедсток, (41) 
Пожалуйста, не “опопсите” мои бирки. (42) 



(1) Отсылка к некогда популярной в США фразе “What are those?”, которая пошла из вирусного видео и стала видеомемом, суть можно понять из этой нарезки: Суть фразы в припеве в том, что стиль Rocky настолько хорош, что не нужно задавать саркастический вопрос “Что это (за хуйня)?” (как в этом самом видео). 

(2) Раф Симонс – бельгийский дизайнер. В одном из своих интервью для журнала TIME A$AP Rocky сказал, что он считает, что Раф внес неоценимый вклад в моду и он считает его величайшим дизайнером. Фраза “please don’t touch my Raf” берет свое начало из этого видео, где к Rocky привязалась женщина с улицы.

(3) Возможно, отсылка к рэперу XXXtentacion и случаю, когда его нокаутировали одним ударом прямо на сцене во время выступления.

(4) Строчку можно перевести еще и как “стреляю из дробовика, тебе перекрывает дыхание словно приступ астмы”. 

(5) A$AP Rocky предпочитает только лимитированные коллекции и эксклюзивную одежду. 

(6) Подразумевается, что он полностью одевается в одежду от Raf Simons, а не надевает только что-то одно. Строка подчеркивает то, что A$AP Rocky является фанатом дизайнера и не мелочится. 

(7) У A$AP Rocky так много денег, что он может потратиться не только на одежду от дизайнера, но и на акции его компании (на момент написания трека Раф Симонс является креативным директором в компании Calvin Klein). 

(8) Речь идет о малообеспеченных людях, которые покупают одну вещь на двоих и носят ее по очереди, чтобы похвастаться перед другими людьми. 

(9) Рик Оуэнс – модельер, владелец собственного дизайнерского лейбла. 

(10) Речь идет о цифровой приборной панели, что является одним из показателей современного автомобиля. 

(11) Крис Ван Аш – бельгийский дизайнер. 

(12) Алессандро Микеле – креативный директор дома моды Gucci. 

(13) J.W. Anderson – модный бренд, с которым у A$AP Rocky в 2016-ом году была выпущена совместна коллекция мужской одежды. 

(14) Имеется в виду то, что девушка трясет своими булками для Rocky так же энергично, как стреляет пистолет-пулемет MAC-10. 

(15) Отсылка к рок-группе Living Colour. 

(16) “Rollie butter” (“ролексовое масло”) – золотые часы от Rolex (масло схоже по цвету с золотом). Лед (в данном контексте) – бриллианты, которыми украшены эти самые часы. 

(17) Maison Margiela – французский дом моды. 

(18) Олицетворение “Американской мечты” – аккуратный дом с чистым газоном. 

(19) Под световым мечом здесь подразумевается член Lil Uzi Vert. Дарт Вейдер – не безызвестный персонаж вселенной Звездных Войн. 

(20) Marc Jacobs – модельер и создатель одноименной марки модной одежды и аксессуаров. 

(21) Данный текст – альбомная версия “RAF”, в этом куплете первая половина взята из второй версии сингла, а вторая половина – из оригинального сингла. 

(22) Имеется в виду то, что он не опьянел и уровень алкоголя в его крови еще достаточно приемлемый, чтобы сесть за руль, например. 

(23) Синдром Аспергера – нарушение развития, связанное с трудностями с социальным взаимодействием. 

(24) В том плане, что он оскорбит его своим рэпом (зачитает). Отсылка к тому, что “drag” и “read” – это сленг ЛГБТ дома La Beija. La Beija – дрэг-квин, создатель одного из старейших Вог-домов House of la Beija, в котором отношения были выстроены как в семье. Этот дом являлся неким убежищем для сексуальных меньшинств и тех, у кого возникало глобальное непонимание со стороны родных.

(25) Анна Винтур – главный редактор модного журнала Vogue. 

(26) Равиоли – итальянское блюдо, напоминает пельмени. Отсылка к ужину в Белом доме, на котором присутствовал Frank Ocean в компании своей мамы. Равиоли здесь по причине того, что сам ужин был в честь визита итальянского премьер-министра. 

(27) Игра слов и отсылка к коллаборации Raf Simons и Стрелинга Руби (американский художник, красный цвет – основной в его картинах). 

(28) В данной строке под “сукой” может подразумеваться еще и довольно редкая одежда, продать или испортить которую – грех, по мнению Frank Ocean. 

(29) Pages – приложение на iPhone, которое предназначено для создания и редактирования текстовых документов. Но здесь, скорее всего, речь идет о том, что он видит “ее” (эксклюзивную одежду и девушку) абсолютно везде в своем телефоне (новостная лента, фотографии и т.д.). 

(30) Грамм – Instagram (Frank Ocean несколько лет не загружает на свой аккаунт новых фотографий, так как заявил, что его жизнь не создана для публичных обсуждений). Во второй половине строки затеялась игра слов, в которой Frank Ocean называет себя “мастером по употреблению наркотиков” (не в том смысле, что он употребляет их много, а в том, что он употребляет только лучшее, что можно достать). 

(31) Под листьями мяты здесь подразумевается наличка и марихуана. 

(32) Здесь речь о том, что его деньги – “чистые и свежие”, то есть подразумеваются пачки новеньких купюр. 

(33) Когда говорят “чи-и-и-з”, то люди позируют и улыбаются, тем самым показывая зубы. Речь идет о том, что зубы Frank Ocean сияют как дорогой фарфор, к тому же это продолжение мысли о зубной пасте. 

(34) Frank Ocean отдыхает на каком-то экзотическом пляже. 

(35) Backwoods – сигары, которые часто используют для закручивания блантов. “Wood” переводится как “древесина”, так что в этой строке тоже присутствует своеобразная игра слов. 

(36) Речь идет об этих кроссовках и изображением языков пламени.

(37) Кроссовки настолько огненные, что резина плавится и, соответственно, прилипает к тротуару. 

(38) Очередная отсылка к хорошим зубам Frank Ocean. 

(39) Отсылка к коллекции Raf Simons весна-лето 2002.

(40) Помимо буквального значения (засыпать с плюшевым медведем), здесь еще и подразумевается “засыпать с оружием” (отсылка к тому, что Теодор “Teddy” Рузвельт засыпал с револьвером под подушкой). Также здесь игра слов и отсылка к певцу Teddy Pendergrass. 

(41) “Deadstock” – обширный термин, который в основном применяется к старой обуви (реже одежде), которая залежалась на складах и которую больше не выпускают, по этой причине ценники на такие пары кроссовок взлетают до небес, ибо найти такую неношеную пару – большая удача. 

(42) Frank Ocean говорит о том, что не желает, чтобы его любимая одежда становилась мейнстримом, так как он хочет выделяться. 


Категория: Перевод песни | Добавил: k1r | Теги: A$AP Mob, Playboi Carti, перевод, A$AP Rocky, Quavo)
Просмотров: 65 | Рейтинг материала: 5.0/1
Похожие материалы: